글쓰기
최신글
다양한 영어뉴스를 접하고 싶다면 절대로 절대로 CNN만 보지 마라.
안녕하세요, 제뉴인입니다.  보통 영어뉴스하면 떠오르는게 CNN이죠. 대부분 뉴스 영어학습 콘텐츠도 CNN을 많이 다루고 있습니다. 오늘은 과연 영어뉴스를 학습하기에 CNN이 최적인가?라는 이야기를 해보고자 합니다. 우선 제 결론부터 말씀드리면 "No."입니다. 그럼 그 이유를 좀 말씀드리겠습니다. 우선 CNN 채널은 기본적으로 미국의 보도 뉴스 채널입니다. 그러다보니 다루는 대부분의 내용들이, 물론 글로벌 이슈라던지 외교 문제라던지 과학, 기술, 문화, 화제, 이슈 등을 광범위하게 다루기는 하지만 어쨌든 주요 뉴스는 미국의 정치, 경제 뉴스가 대부분을 차지하고 있습니다. 그러다보니 CNN의 뉴스 내용들은 토픽 자체가 미국 이야기에 치우쳐 있고, 굉장히 미국 중심적인 시각, 그 중에서도 CNN의 정치적, 기타 특정 언론의 성향에 따른 다소 치우친 시각에 기반해 있는 것이 사실입니다. 그래서 결국 CNN만 보다보면, 너무나 미국에 대한 뉴스, 미국 국내적인 이슈들을 많이 접하게 되고, 편향성도 있는 편이어서 보다보면 다소 질리게 되는 측면도 있습니다. 덧붙이면 미국의 국내적인 배경이나 문화를 모르면 흡수하기 어려운 내용들도 상당히 많습니다. 둘째로, CNN는 기본적으로 보도 채널같은 성격이 상당히 다분합니다. 우리나라로 치면 YTN이나 연합뉴스 같은 성격이 좀 강합니다. 해서 대부분의 프로그램들이 리얼타임 뉴스나 보도, 인터뷰, 기획취재 이런 것들이 많아서, 교양 채널같은 요소가 상당히 적습니다. 말하자면 한국어를 배우는데 YTN이나 연합뉴스만 줄창 보면 어떤 느낌일까를 생각해 보시면 좀 참고가 될 것 같습니다. 물론 CNN의 성격이 뉴스 채널인만큼 드라마나 쇼같은 걸 기대하는 것 아니지만 좀 더 심층적인 이슈를 다루는 다큐라던지, 정보성 프로그램 같은 교양과 뉴스를 넘나드는 아리까리하면서도 쏠쏠한 재미를 주는 프로그램의 라인업이 매우 부실하다는 생각입니다. 셋째, 결국은 첫번째랑 관련된 부분인데, CNN이 미국 뉴스를 다루는 채널이다보니 대부분의 영어 화자가 미국영어를 사용하고 있습니다. 물론 미국이 세계 최강대국인만큼 미국영어가 금세기의 최대 주류 영어에 속한다는 것은 부정할 수 없을 것 같습니다. 허나 해외 경험을 해보시거나 많은 외국사람들을 접해보신 분들은 더욱 공감하시겠지만 실제 글로벌하게 사용되고 있는 영어는 미국 영어뿐만은 아닙니다. 사실은 영어를 모국어, 혹은 바이링구얼, 또는 외국어로 어느 정도 사용가능한 상당한 수의 사람들이 영국 영어, 또는 그 외의 지역화된 다양한 영어를 사용하고 있습니다. 그래서 CNN을 통해 미국 영어를 많이 접하시는 것도 좋지만, 다소 미국 영어에만 익숙해지거나 사실은 미국 영어보다 더 광범위한 지리적 범위, 다양한 사회에서 사용되고 있는 다양한 영어에 노출되거나 익숙해지는 기회가 상대적으로 적을 수 있다고 생각합니다. 이 외에도 뉴스 채널하면 CNN, 영어 뉴스 학습 하면 CNN만을 논하는 것은 상당히 아쉬운 점이 많다는 생각입니다. 그럼 대안은 무엇이냐? 이건 순전히 제 의견이지만, 제가 생각하는 좋은 대안은 바로 BBC World News입니다. BBC 월드뉴스는 영국의 공영방송사 BBC의 월드뉴스채널인데요. BBC에서 운영하는 글로벌 시청자를 대상으로 하는 뉴스채널로 보시면 되겠습니다. 컨셉만 놓고보면 한국의 KBS 월드뉴스채널, 뭐 그런 겁니다. 물론 영어의 종주국인 영국의 유서깊고 명망있는 공영방송국에서 운영하는 채널이라는 커다란 차이점은 있지만요. 그런데 이 BBC 월드뉴스는 제가 상술한 CNN의 한계점을 모두 뛰어넘거나 보완하는 장점을 가지고 있습니다. 우선 영국의 채널이긴 하지만 태생이 글로벌 시청자를 대상으로 한 뉴스 채널이다보니 내용이나 관점이 상당히 글로벌하고 다양합니다. 둘째, 뉴스 보도 프로그램뿐만 아니라, 정기/주간 다큐나 교양프로같은 편성이 비중이 있고 내용이 상당히 내실 있고 일단 재미와 위트가 넘칩니다. 셋째, 정통 영국 영어 기반인데다, 글로벌 이슈를 다루기 때문에 정말 세계 각국의 영어를 접할 수가 있습니다. 한번쯤 시간이나 기회가 되신다면, 꼭 BBC 월드뉴스를 통해 영어뉴스의 지평을 넓혀 보시길 추천드립니다. 금번 글에서는 BBC 월드뉴스에 대해서 좀 짧게 다뤘습니다만, 추후에 기회가 되면 좀 더 자세하게 소개를 드려보도록 하겠습니다. 영어학습에 조금이나마 도움이 되시면 좋겠습니다. 읽어 주셔서 감사합니다.
영어랑경영과철학
쌍 따봉
2022.01.22
조회수
1,614
좋아요
11
댓글
5
눈이 왔네요. 뭐해요? 놀아야죠~
어린시절 눈이오면 밤 늦게까지 밖에서 콧물을 흠치며 고양이 수염이 얼도록 놀았습니다. 다 잊고 아이들이랑 신나게 놀아주세요. 놀다 보면 놀게 됩니다.
움직이는모든것
2022.01.19
조회수
620
좋아요
8
댓글
3
이번주 제주도 가시는분
이번주에 한라산 타는데 같이 등반하시거나 다른날 커피한잔이나 저녁 드실분 계신가요
인연이라는게
2022.01.17
조회수
441
좋아요
2
댓글
1
뮤지컬 티켓 양도 계정이동으로 해보신분?
1. 내 계정의 암호를 변경해서 판매자에게 달라고하네오 2. 그럼 계정이동으로 티켓 옮겨준다고 합니다. 3. 확인후 입금하면 된다고 합니다. 이런 형태 사기일 수 있나요!? 양도받고 입금하는거면 괜찮을것 같은데...
사업이랑
2022.01.15
조회수
2,220
좋아요
0
댓글
3
다들 운동 어떻게 하시나요?
새로 취직을 했는데 도보로 40분 정도되서 왕복으로 걸어다니고 있습니다. 앉아서 일하는지라 이렇게라도 운동하지 않으면..ㅠㅠ 사실 살을 빼고 싶은데 먹는거는 또 다먹어대서.. 고민이네요.
길자
2022.01.14
조회수
625
좋아요
0
댓글
3
기술은 중립적이지 않다. 넛지로 사용하는 기술!
끝까지 읽지 못해서 아쉬운 책 중에 가장 많이 생각나는 첫번째는 몽테뉴의 [수상록]이다. 변호사는 아니셨지만 법조인으로도 일했던 분이라 관련된 얘기가 나오는 부분에서는 살짝 동질감도 느꼈다. 그러나 그 훌륭한 분이 ‘나는 무엇을 아는가’라며 쓰신 책이라 내가 따라가기에는 주제의 스펙트럼이 너무 넓었다. 하지만 ‘내가 명색이 곽교수님 민법시리즈를 읽은 사람인데’ 하는 오기로 꾸역꾸역 버티다가 결국 포기하고 말았다. 자녀교육에 관해서 어느 귀족부인에게 보낸 편지 부분에서 그만 질리고 말았다. ㅠㅠ. 읽다 말고 포기한 책 중에 두번째로 생각나는 것이 [넛지]다. 생각나는 건 남자화장실 소변기에 그려진 파리그림 밖에 없다^^. 오늘 퇴근길에 듣던 강의 중에 ‘기술은 중립적이지 않다. 얻는 것이 있으면 잃는 것이 있다’고 한 부분이 있었다. 그 얘기를 듣고 이리저리 굴려보다 이런 생각이 들었다. ‘어떤 기술이든 개개인 차원에서는 얻는 것이 있는 반면 잃는 것이 있고, 더 확장하면 어떤 사람에게는 행동을 유발하고 또다른 어떤 사람에게는 행동을 저지한다.’ 네비게이션이 길맹을 만들고, 현란한 PPT는 사람이 생각하는 것을 방해한다. 화장실 전등을 푸른색으로 바꾸면 마약투약을 꺼리게 하고(정맥이 푸르죽죽하여 푸른 불빛 아래에서는 정맥을 찾기 힘들다) 원통형 벤치는 취객의 노숙을 막는다. 기술이 넛지다. 사실 기술이 넛지라는 것은 지금 이 글을 쓰면서 가장 실감한다. 넛지는 사람이 어떤 것을 좋아하게 하거나 기억을 떠올리게 하거나 하는 트리거라 할 수 있을텐데 요즘 페이스북이 제공하는 넛지에 사로잡힌 느낌이다. 내가 페이스북에 긴 글을 자꾸 올리는 것은 십수년 지난 다음 기억이 가물가물해지면 옛날을 되돌아보기 위함이지만 이런 거창한 목표는 가끔 부담스럽게 느껴진다. 그런데 페이스북이 제공하는 ‘ㅇㅇ님, 무슨 생각을 하고 계신가요?’하는 제안이 부담감을 덜어준다. 나중에 되돌아볼 때 한심하다는 생각이 들까 걱정할 것 없이, 페친들이 혹여 내 글을 읽고 지겨워할까 고민할 것 없이 그냥 생각나는 대로 끄적거릴 마음이 생긴다. 별것 아닌 표현이 내게는 강한 넛지가 되었다.
Dim2
2022.01.13
조회수
653
좋아요
7
댓글
6
손이가
#손 요즘 아내에게 많이 듣는 말은 '당신은 손이 많이 가'이다. 그 만큼 덜렁거리고 치밀하지 못하단 뜻이다. 그 말이 꽤 듣기 싫었지만 사실임에 틀림없기에 '아 그런가 당신이 할일이 있어 좋찮아'하고 만다. 유튜브를 하면서 그게 맞다는 것을 실감한다. 자막을 입히거나 쓸데없는부분을 잘라내려면 영상음을 꼭 들어봐야 한다. 다시 듣기를 함에 따라 지난 것들을 자세히 듣고 또 정리까지 한다. 그때마다 내가 남의 말을 잘 듣지 않았단 사실을 안다. 이게 큰 깨달음이다. 마치 공부를 복습해서 완전한 내 지식으로 습득하는 것과 같다. 오늘 아내가 라디오방송을 녹화해야 한다며 아침부터 분주를 떨었다. 대전역 상가의 공공개발에 대한 질의답변이다. 현재 공동대책위 위원장을 맡고 있다. 저녁식사도 잊은 체 답변준비로 녹초가 되어있었다. "봐라. 정리가 잘되는지? 한번 해 보면 얼마나 손이 더 가는지 알지" 녹화를 9시 반에야 끝냈다. 유튜브나 방송이나 남들이 듣는다고 하니 쉬운게 없다. 남이 들으면 다 손볼 것만 보인다.
반가운사람
2022.01.11
조회수
271
좋아요
0
댓글
0
무엇인가 알아가는 오묘함. 하여가
퇴근 차안에서 EBS Class-E 박상철교수님의 [노화혁명] 강의를 듣다 말고 뜬금 없이 조선 태종께서 지은 시조 [하여가] 한구절이 생각난다. ‘이런들 어떠하리 저런들 어떠하리. 만수산 드렁칡이 얽어진들 어떠하리~~’. 집에 와 노트북을 열어 ‘이방원 하여가’를 검색했다. 태종이 지은 한시(漢詩) 원문이 궁금했다. 찾았다! 근데 어라! 찾기는 찾았는데 뜻이 내가 알던 시와 다르다! ‘만수산 드렁칡 ~ ’이 아니고 ‘성황당 뒷담 ~’이다. 왜 다를까! [한국민족문화대백과사전]에 이렇게 쓰여져 있다. “이런들 엇더ᄒᆞ며 져런들 엇더ᄒᆞ료/만수산(萬壽山) 드렁츩이 얼거진들 엇더ᄒᆞ리/우리도 이ᄀᆞᆺ치 얼거져 백년(百年)ᄭᆡ지 누리리라.” 『해동악부(海東樂府)』와 『포은집(圃隱集)』에는 한역되어 전한다(此亦何如 彼亦何如 城隍堂後垣 頹落亦何如 我輩若此爲 不死亦何如).[출처: 한국민족문화대백과사전(하여가(何如歌))] 확실히 ‘한역되었다’고 한 것을 보면 2가지 시가 있었던 것은 아닌 듯하고 만수산 드렁칡이 얽어지나 성황당 뒷담이 무너지나 어수선하고 혼란스러운 세상에서도 그럭저럭 살아보자는 뜻으로 통하는 곳이 있어 저렇게 했나보다. 그런데 좀 이상하다. 태종께서 지으셨으면 당연히 한자가 먼저라야 하지 않나? 한글은 1443년 아드님이신 세종대왕께서 1418년 상왕께서 돌아가신 후에 창제되었으니 말이다. 하지만 이 부분은 이해가 된다. [하여가]는 태종께서 방에 편안히 앉아 집필묵으로 쓰신 것이 아니라 선죽교에서 포은 정몽주와의 숨막히는 대치상황에서 마주선 채 말로 읊으셨고, 내가 본 “이런들엇더ᄒᆞ며~”는 한글창제 후 후대 사람들이 당시 구전되던 시를 한글로 받아 적은 것이리라! 그래서 해동악부에는 원래 한글로 적혀 있던 것을 ‘한역(漢譯)’하여 적은 것이다. 그런데 또 이상하다. 확실하게 하기 위해서 시조와 한시의 출처를 찾았다. 근데 시조가 실린 김천택의 고시조집 [청구영언]은 영조4년 1728년 출판이고 한시가 실린 심광세의 [해동악부]는 광해군 9년 1617년 출판되었으니 ‘漢譯’이라는 말이 딱 들어맞지 않는다. 그렇다면, 시조는 태종께서 선죽교에 서서 시를 지은 때부터 오늘 저녁 내가 차안에서 읊은 때까지도 계속 ‘만수산 드렁칡이 ~’로 구전되어왔고, 그 중간에 1617년 해동악부에 한자로 번역되어 ‘성황당 뒷담이 ~’로 기록되었다. 그 후 1728년 구전되던 시조 그대로 청구영언에 한글 ‘만수산 드렁칡이~’로 수록된 것이다. 대략 이 정도까지 정리했을 때, [이방원은 과연 [하여가]를 읊었을까]라는 제목의 신문기사가 눈에 들어온다. 기사를 읽었다. 태종이 읊은 거 아니란다. 애써 조각조각 맞추었더니 헛일인가!
Dim2
2022.01.11
조회수
331
좋아요
3
댓글
0
공군 나오신 분 있나요?
제 주변에는 흔치않아서 가끔 공군 발견하면 엄청 반가운데요? 가끔 낭만있던 비행단 생활 그리워하며 비행단 출퇴근 노래를 찾아듣곤 합니다 여기도 혹시 있을까 궁금하네요! 저는 761기로 근무했었습니다 ㅎㅎ https://youtu.be/HlIxgO0Rjrc
장조림
억대 연봉
2022.01.10
조회수
1,283
좋아요
10
댓글
18
이웃
#隣 우리 집은 네 가구다. 어머니는 시골에 혼자 사시고 아들내외가 가까운 곳에 산다. 딸애는 서울에서 혼자고, 우리부부 둘이 살다보니 반찬하기가 영 그렇다. 먹는 양이 적다보니 버리는게 더 많다. 그래도 우린 아들이 가까이 살고 있어 나눠먹곤 한다. 며늘이도 맛있는 음식이 있으면 꼭 가져다 주곤 한다. 아파트 이웃이 친하면 참 좋으렴만 내 마음 뿐이다. 예전에 영주에서 아파트를 처음 샀는데 통로가 다른 옆집이 친구가 살았다. 우연히 그렇게 되었는데 참 좋았다. 반찬을 만들땐 이웃 집 것까지 같이 만들어 나누어 먹고 했다. 그 아파트는 발코니 끝에서 손을 내밀면 옆집과 그릇을 주고 받을 수 있는 구조여서 더 재미있었다. 전화를 해서 베란다로 나오라 하면 맛있는 음식을 주곤했다. 아침부터 카톡이 시끄럽다. 단톡에 묶인친구들이다. 그 중 옆 아파트단지에 살고 있는 친구가 전화를 했다. 며칠전 친구가 보낸 곰치고기를 준다며 가져다 준다고 했다. 내가 중간에서 죠인해 받아 와 아침부터 곰치국을 끓였다. 그 맛이 기가막히게 참 맛있었다. 영주살때 그때가 생각났다. 좋은 이웃이 있어 이 얼마나 즐거운가?
반가운사람
2022.01.08
조회수
269
좋아요
1
댓글
0
집에 묵힌 새 와인들 보니 빈티니가….
모두 2002년, 2005년 막 이럽니다. 와인은 묵히는 술이 아니라고 했는데 저래도 마실 수 있는건가요?
고래가돼보자
2022.01.08
조회수
529
좋아요
0
댓글
2
영어를 잘하고 싶다면 절대로 절대로 해석을 하지 마라.
안녕하세요 오늘은 영어 학습과 영어 습득에 대해 어떻게 접근해야 하는가를 좀 이야기해보겠습니다. 오늘 말씀드릴 포인트는 한국 영어교육이 가지고 있는 중요한 문제점과 관련되어 있는 이야기입니다. 아시다시피, 우리나라의 영어 교육은 기본적으로 영어의 문장을 한국어로 해석하는 방법론에 기반해 있습니다. 영어의 문장을 해석하고 그걸 한국어 문장으로 바꾸어서 이해하는 방식이 바로 그것입니다. 주로 영어학습이 문장을 이해하는 독해의 비중이 높다보니 별다른 저항감 없이 지속적으로 사용하고 있는 방식이지요. 그런데 이 방식은 독해에서는 어느 정도 사용이 가능하지만, 그 외의 3가지 언어 기능, 청취, 말하기, 쓰기에서는 적용이 되지도 않고 문제점과 한계를 가질 수 밖에 없는 방식입니다. 우선 이유부터 간단히 말씀드리면, 언어의 각각의 고유한 체계와 어법을 가지고 있기 때문에 일단 단어와 어휘를 직역하는 방식은 작동할 수 없는 방식입니다. 또한, 언어의 유사성이 클수록 이런 방식은 더 효용성이 떨어지고 후술할 원어민 방식의(해당언어로 생각 및 발화) 언어사용과 점점 더 멀어지게 되는 방식입니다. 뿐만 아니라, 직역이 아닌 의역이나 언어고유성을 고려하여 최대한 원문의 의미에 맞게 번역을 한다해도 각각의 언어가 갖고 있는 특성이나 고유의 의미, 사회/문화적 맥락 등을 그대로 담아낼 수가 없습니다. 예를 들어 영어에서 "I love your shirt."라고 니 셔츠가 좋아보인다는 칭찬의 의미이지만, 이걸 한국어로 "나는 니 셔츠가 사랑스럽다, 너무 좋다." 이런 식으로 표현하면 뉘앙스가 달라지는 것이 간단한 예입니다. 또 다른 예를 들어 보겠습니다. 영어에 "indulge"라는 단어가 있는데요. 이 단어는 종종 쓰이는 말이지만 아마 보통의 한국사람들에게는 문장에서 툭 튀어나오면 다소 생소하거나 의미가 안 들어오는 단어일 겁니다. 왜 그럴까요? 우선 먼저 indulge의 뜻과 예문부터 살펴보겠습니다. - to allow yourself or another person to have something enjoyable, especially more than is good for you: The soccer fans indulged their patriotism, waving flags and singing songs. I love champagne but I don't often indulge myself. - to give someone anything they want and not to mind if they behave badly: My aunt indulges the children dreadfully. 우리말로 하자면, 바람직하지만은 않은 어떤 걸 맘놓고 하다, 즐기다, 하게 해주다, 묻지도 따지지도 않고 원하는 걸 다해주다.. 이런 의미인데요. 조금 더 부가설명을 하자면 indulge의 대상은 그냥 마냥해도 좋을만큼 좋지만은 않지만 또 도저히 용납될 수 없을 정도로 나쁜 것도 아닌.. 그런 아주 미묘한 의미를 담고 있습니다. 느낌이 오시나요? 네, 이런 의미에 해당되는 단어가 한국어에는 없습니다. 물론, 끼워맞춰서 번역은 되겠지만 정확히 맵핑되는 단어나 개념은 존재하지 않습니다. 따라서, indulge라는 단어를 한국어로 해석해서 이해하려고 하는 순간 그 단어를 제대로 이해하거나 활용하는 것은 그 생소함 때문에 어려워집니다. 그리고 이것은 즉각적인 이해나 발화를 요하는 청취나 회화에서는 더욱 두드러지게 됩니다. 생소하기 때문에 순간적으로 이해하거나 사용하지를 못하는 것이지요. 그렇다면 어떻게 해야 할까요? 바로 영어 단어 indulge 자체의 의미를 영어로 이해하고 영어 문장을 통해 그 의미나 용법을 통째로 체득하고 체화해야 합니다. 그러면 더 이상 indulge의 한국어로서의 의미를 생각하거나 이해할 필요가 없게 됩니다. 그리고 그 실제적인 방법은 위에 나온 예문과 같은 문장이나 콘텐츠 속의 표현들을 자꾸 접하면서 이해하고 익숙하게 만들어 사용하는 것입니다. 지금까지 말씀드린 이유로, 제가 말씀드리는 것이, 영어를 중장기적으로 질적으로 업그레이드하고 싶다면, 좀 더 편안하게 수준높고 자연스러운 표현들을 사용할 수 있도록 영어 실력을 향상시키고 싶다면, 절대로 절대로 영어를 한국어로 해석하지 마시고 영어를 영어로 이해하고 사용하도록 시도해 보시라는 이야기입니다. 처음에는 그렇게 하는 것이 다소 어렵고 매우 생소한 방법론처럼 느껴지시겠지만 방향성을 잡고 추구하시다 보면 훨씬 더 효과적이고 좋은 방법론이라는 것을 느끼게 되실 것이라고 생각합니다. 오늘은 해석하는 방식이 아닌, 영어로 영어를 이해하고 사용하는 방식의 기본적인 컨셉을 말씀드렸고, 이후에 어떻게 하면 이런 방법론으로 영어를 학습하고 훈련할 수 있는지에 대해서 좀 더 구체적인 이야기들을 말씀드리겠습니다. 영어 학습의 여정에 조금이나마 도움이 되신다면 좋겠습니다. 감사합니다.
영어랑경영과철학
쌍 따봉
2022.01.05
조회수
3,436
좋아요
61
댓글
15
파네라이 시계 좋아하시는분?
안녕하세요^^ 파네라이라는 브랜드 시계 좋아하시는 분 계신가요? 기본입문모델 추천 부탁드립니다 ^^
싱싱파파
2022.01.04
조회수
299
좋아요
0
댓글
2
직장인 최대고민 중 하나인 영어! 그 장벽과 여정의 이야기. - 제1회. 영어는 왜 그토록 어려운가?
안녕하세요, 제뉴인입니다. 리멤버에서 글들을 읽다보면 가장 눈에 띄는 것들 중 하나가 영어에 대한 고민과 갈증, 궁금증에 대한 이야기들입니다. 이처럼 영어는 한국의 직장인들에게 어느 한 켠에 중요하고 늘 신경이 쓰이는 간과할 수 없는 중요한 테마이자 아젠다입니다. 그래서 예고한대로, 2022년에는 부족하지만 영어에 대한 생각, 인사이트, 지식, 그리고 재미있는 이야기들을 여러분과 나눠보고자 합니다. 왜 영어는 그렇게 중요한 주제 중에 하나일까요? 여러가지 측면들이 존재한다고 생각합니다. 1. 우선 영어의 역량적 가치입니다. 영어는 해외 관련 업무에 활용될 수 있는 실질적 업무 역량입니다. 2. 두번째로, 당장 업무에 활용하지 않더라도 개인의 잠재적 역량을 평가하는 도구로 활용되고 있습니다. 3. 뿐만 아니라, 영어는 업무 외적인 측면에서도 지식의 습득, 일상생활, 여행, 문화적 지식, 일반 교양 등의 범용적인 가치도 지니고 있습니다. 이런 면에서 도저히 간과할 수 없는 존재가 되어 버렸지요. 그럼 우선, 왜 그렇게 영어가 어려운가?에 대한 논의로 이야기를 먼저 시작해 보겠습니다. 먼저, 영어가 어려운 이유 몇 가지를 얘기해 보겠습니다. 1. 첫번째로, 영어, 즉 외국어를 습득한다는 것은 본질적으로 매우 어렵고 많은 시간과 노력을 요하는 과정입니다. 하나의 언어는 매우 다차원적이고 다층적인 구조와 콘텐츠로 구성되어 있습니다. 철자, 단어, 문법, 발음, 어휘, 어법, 언어적 특성, 문화적 콘텐츠 등 수많은 방대한 서로 관련된 다차원적 콘텐츠가 종합된 매우 복합적이고 유기적인 엄청난 규모의 콘텐츠입니다. 이것들은 단순히 특정 영역을 일정 기간 학습한다고 해서 되는 것이 아니라 장기간 지속적, 그리고 반복적으로 몰입적 경험과 훈련을 해야만 결과적으로 습득되는 것입니다. 2. 두번째로, 한국어와 영어의 연관성 부재입니다. 한국어와 영어라는 2개의 언어는 언어적인 측면에서 전혀 연관성이나 교집합을 가지고 있지 않은 완전히 분리된 2개의 언어체계입니다. 이는 한국어가 중국어, 일어와의 연관성이나 공통분모를, 영어가 불어나 이태리어와 그런 점들을 가지는 것과 반대의 측면이라고 할 수 있습니다. 이것이 어떤 문제를 가져오느냐는 후에 좀 더 부연을 하겠습니다. 간단히만 전술하면, 한국인이 영어를 배우는 방식은 한국어를 매우 부자연스럽게 기계적으로 영어로 치환해서 해석하는 방식에 치우쳐 있습니다. 즉, 안그래도 상이한 뿌리를 가진 2개의 언어를 연관지어서 배우는 방식으로 익혀서 쓰다보니, 죽도 밥도 안 되는 것입니다. 말하자면 i-OS에서 안드로이드용 어플을 돌리려는 것과 같다고나 할까요? 이 점에 대해서는 좀더 심도있는 설명을 드리도록 하겠습니다. 3. 세번째로, 한국의 영어 교육의 문제점입니다. 이건 2번째 포인트와 연관되어 있는 점인데, 기존의 한국의 영어교육은 영어라는 언어를 영어 자체로 배우고 익혀서 쓸 수 있게 만드는 방식이 아니라, 한국어를 통해 영어를 이해하고 배워서, 영어를 읽고 해석하는 방면에 치우쳐 있었습니다. 그러다보니, 결국 영어를 한국어로 이해하고, - 소위 말하는 해석이죠 - 다시 한국어를 영어로 표현하는 매우 부자연스러운 방식에 기반하여 진행되어 왔습니다. 이런 방식은 실전에서 영어를 말하고 듣고 글로 쓰는 데는 전혀 작동하지 않는 메커니즘입니다. 그럼에도 불구하고 영어지식을 이해하는 독해에 효율적이라는 면 때문에 이런 방식의 교육이 지속되어 왔습니다. 그 외에도 영어가 어려운 이유는 수없이 많겠지만, 우선 보통은 간과할 수 있는 중요한 이유들 위주로 말씀을 드려 보았습니다. 영어에 대한 고민에 대해 다시 생각해보고, 앞으로의 영어 학습과 실력 향상을 위해 한번쯤 생각을 환기해 보실 수 있는 기회가 되셨다면 좋겠습니다. 앞으로는 영어에 대한 좀 더 다양한 이야기, 생각들과 실제적으로 활용할 수 있는 지식들, 영어 학습에 도움이 될 수 있는 인사이트나 정보, 지식들을 한번씩 공유해 드려볼까 합니다. 긴 글을 읽어 주셔서 감사합니다.
영어랑경영과철학
쌍 따봉
2022.01.03
조회수
507
좋아요
8
댓글
1
레고가 취미이신 분22
레고를 좋아해주시는 분들이 이렇게 많을 줄 몰랐습니다. 제가 베글에 선정되다니.. 다른 숨은 레고 매니아들도 어서 나타나주세요 ㅎㅎ 오늘 소개 드리는 레고 역시 아이디어 시리즈인데요. 벌써 기억이 잘 안 나는데 아마 작년 초에 발매됐을 겁니다. 혹시 품절될까봐 열리자마자 광클해서 구매했었네요 ㅋㅋ 브릭도 많고 만드는 데 이것저것 손 갈 데가 많아서 발써 1년째 초기 공사만 해놓은 채 방치해놨네요. 이번 겨울이 다 가기 전에 완공해봐야겠습니다. :)
미스란디르
2022.01.03
조회수
411
좋아요
4
댓글
4
대표전화 : 02-556-4202
06235 서울시 강남구 테헤란로 134, 5층
(역삼동, 포스코타워 역삼) (대표자:최재호)
사업자등록번호 : 211-88-81111
통신판매업 신고번호: 2016-서울강남-03104호
| 직업정보제공사업 신고번호: 서울강남 제2019-11호
| 유료직업소개사업 신고번호: 2020-3220237-14-5-00003
Copyright 2019. Remember & Company All rights reserved.